Erasmus, Collected Works
, Vol. 28: Literary and Educational Writings
, 6: Ciceronianus
, tr. Betty I. Knott (Toronto: University of Toronto Press, 1986), p. 351:
I have a shrine of the Muses in the innermost part of the
house, with thick walls and double doors and windows, and all the cracks
carefully sealed up with plaster and pitch, so that hardly any light or sound
can penetrate even by day, unless it's a very loud one, like quarrelling
women or blacksmiths at work.
Bulephorus True, the sudden boom of human voices and workshop crashes
destroy one's concentration.
Nosoponus I won't even allow anyone to use any of the nearby rooms as a
bedroom, because I don't want the voices even of sleepers, or their snorts,
breaking in on the sanctuary of my thoughts — some people talk in their
sleep, and a good many snore so loudly they can be heard quite a long way
The Latin, from Opera Omnia Desiderii Erasmi Roterodami
I.2 (Amsterdam: North-Holland Publishing Company, 1971), p. 620:
NOSOP. Habeo Musaeum in intimis aedibus densis parietibus, geminis et foribus,
et fenestris, rimis omnibus gypso piceque diligenter obturatis, vt vix interdiu
lux aut sonitus vllus possit irrumpere, nisi vehementior, qualis est foeminarum
rixantium, aut fabrorum ferrariorum.
BVL. Vocum humanarum tonitrua et
officinarum strepitus non sinunt animum sibi praesentem.
NOSOP. Proinde ne in
proximis quidem conclauibus patior quenquam habere cubile, ne vel dormientium voces, ronchiue cogitationis secretum interpellent. Sunt enim qui in
somnis loquuntur, et nonnulli tam clare stertunt, vt procul etiam audiantur.