Paulinus of Pella, Thanksgiving
202-212 (tr. Hugh G. Evelyn White):
This was ever too much prized by me, and though at first it was conformable with my nature which then sought but moderate satisfaction, later it became luxurious and estranged from high purpose, only concerned that my house should be equipped with spacious apartments and at all times suited to meet the varying seasons of the year, my table lavish and attractive, my servants many and those young, the furniture abundant and agreeable for various purposes, plate more preeminent in price than poundage, workmen of divers crafts trained promptly to fulfil my behests, my stables filled with well-conditioned beasts and, withal, stately carriages to convey me safe abroad.
quae et mihi cara nimis semper fuit ingenioque
congrua prima meo mediocria desideranti,
proxima deliciis et ab ambitione remota,
ut mihi compta domus spatiosis aedibus esset 205
et diversa anni per tempora iugiter apta,
mensa opulenta nitens, plures iuvenesque ministri
inque usus varios grata et numerosa supellex
argentumque magis pretio quam pondere praestans
et diversae artis cito iussa explere periti 210
artifices stabula et iumentis plena refectis,
tunc et carpentis evectio tuta decoris.