Few people remember having been young and how hard it was for them to be chaste and temperate. The first thing that happens to men after they have given up pleasures (whether out of a sense of propriety, through laziness, or for reasons of health) is to condemn them in others. There enters into this behavior a kind of attachment to the very things that one has just abandoned; we would prefer that a good thing which we no longer enjoy also not be enjoyed by the rest of the world: it is a feeling of envy.
Peu de gens se souviennent d'avoir été jeunes, et combien il leur était difficile d'être chastes et tempérants. La première chose qui arrive aux hommes après avoir renoncé aux plaisirs, ou par bienséance, ou par lassitude, ou par régime, c'est de les condamner dans les autres. Il entre dans cette conduite une sorte d'attachement pour les choses mêmes que l'on vient de quitter; l'on aimerait qu'un bien qui n'est plus pour nous ne fût plus aussi pour le reste du monde: c’est un sentiment de jalousie.
"A peculiar anthologic maze, an amusing literary chaos, a farrago of quotations, a mere olla podrida of quaintness, a pot pourri of pleasant delites, a florilegium of elegant extracts, a tangled fardel of old-world flowers of thought, a faggot of odd fancies, quips, facetiae, loosely tied" (Holbrook Jackson, Anatomy of Bibliomania) by a "laudator temporis acti," a "praiser of time past" (Horace, Ars Poetica 173).
Pages
▼
Saturday, November 27, 2004
Censure of the Young by the Old
Jean de la Bruyère (1645-1696), Caractères, XI, 112: