Odi et amo. quare id faciam, fortasse requiris.In the translation of F.W. Cornish:
nescio, sed fieri sentio et excrucior.
I hate and love. Why I do so, perhaps you ask. I know not, but I feel it, and I am in torment.I discussed auto-antonyms here.
"A peculiar anthologic maze, an amusing literary chaos, a farrago of quotations, a mere olla podrida of quaintness, a pot pourri of pleasant delites, a florilegium of elegant extracts, a tangled fardel of old-world flowers of thought, a faggot of odd fancies, quips, facetiae, loosely tied" (Holbrook Jackson, Anatomy of Bibliomania) by a "laudator temporis acti," a "praiser of time past" (Horace, Ars Poetica 173).
Odi et amo. quare id faciam, fortasse requiris.In the translation of F.W. Cornish:
nescio, sed fieri sentio et excrucior.
I hate and love. Why I do so, perhaps you ask. I know not, but I feel it, and I am in torment.I discussed auto-antonyms here.