The verdant leaves are mingled with red,Related post: Autumnal Sunshine.
Withered are asters and mignonettes,
Grapes are plucked, oats are mown,
Autumn arrives, the year grows old.
In spite of Autumn, the sun still shines
Your mood should not be overcast!
Hold care at bay, enjoy life's gifts,
'Ere silence, snow, and winter come.
Schon mischt sich Rot in der Blätter Grün,
Reseden und Astern sind im Verblühn,
Die Trauben geschnitten, der Hafer gemäht,
Der Herbst ist da, das Jahr wird spät.
Und doch (ob Herbst auch) die Sonne glüht, -
Weg drum mit der Schwermut aus deinem Gemüt!
Banne die Sorge, genieße, was frommt,
Eh' Stille, Schnee und Winter kommt.
"A peculiar anthologic maze, an amusing literary chaos, a farrago of quotations, a mere olla podrida of quaintness, a pot pourri of pleasant delites, a florilegium of elegant extracts, a tangled fardel of old-world flowers of thought, a faggot of odd fancies, quips, facetiae, loosely tied" (Holbrook Jackson, Anatomy of Bibliomania) by a "laudator temporis acti," a "praiser of time past" (Horace, Ars Poetica 173).
Pages
▼
Sunday, November 18, 2007
Late Autumn
Theodor Fontane, Late Autumn (Spätherbst):