Henderson on 850-851 (ἐκκάλεσόν ... καλέσω): "The simplex normally retains the semantic force of the preceding compound, cf. 971, Eq. 253-4, 1200 ff., Nu.. 1072-4, Ve. 1334-5, Ra. 960-1, 1227-9." This idiom is also discussed by
- Calvert Watkins, "An Indo-European Construction in Greek and Latin," Harvard Studies in Classical Philology 71 (1966) 115-119,
- Robert Renehan, Greek Textual Criticism: A Reader (Cambridge: Harvard University Press, 1969), pp. 77-85, and
- James Diggle, Euripidea: Collected Essays (Oxford: Clarendon Press, 1994), p. 84, n. 64 (on Euripides' Suppliant Women 811-812).
My mother used to tell me not to frown so much, because my face would freeze in a permanent frown. She was right; it has. An Aristophanic version of my mother's admonition occurs at lines 7-8 (tr. Henderson) "Don't frown child. / Knitted brows don't become you." (μὴ σκυθρώπαζ᾽, ὦ τέκνον. / οὐ γὰρ πρέπει σοι τοξοποιεῖν τὰς ὀφρῦς).
Line 83 (tr. Henderson) could be used as a pickup line, if you're willing to risk getting your face slapped: "And what a fine set of tits you've got!" (ὡς δὴ καλὸν τὸ χρῆμα τιτθίων ἔχεις).
Update I now see that many Homeric and other examples of the compound/simplex construction are collected by Robert Renehan, Studies in Greek Texts: Critical Observations to Homer, Plato, Euripides, Aristophanes and other Authors (Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht, 1976), pp. 11-27 ("More on Compound and Simplex Verbs").