There are days when I am afflicted with a feeling blacker than the blackest melancholy—contempt of man. And to leave no doubt concerning what I despise, whom I despise: it is the man of today, the man with whom I am fatefully contemporaneous. The man of today—I suffocate from his unclean breath.
Es gibt Tage, wo mich ein Gefühl heimsucht, schwärzer als die schwärzeste Melancholie—die Menschen-Verachtung. Und damit ich keinen Zweifel darüber lasse, was ich verachte, wen ich verachte: der Mensch von heute ist es, der Mensch, mit dem ich verhängnisvoll gleichzeitig bin. Der Mensch von heute—ich ersticke an seinem unreinen Atem.
"A peculiar anthologic maze, an amusing literary chaos, a farrago of quotations, a mere olla podrida of quaintness, a pot pourri of pleasant delites, a florilegium of elegant extracts, a tangled fardel of old-world flowers of thought, a faggot of odd fancies, quips, facetiae, loosely tied" (Holbrook Jackson, Anatomy of Bibliomania) by a "laudator temporis acti," a "praiser of time past" (Horace, Ars Poetica 173).
Pages
▼
Saturday, August 26, 2017
Suffocation
Friedrich Nietzsche (1844-1900), The Antichrist § 38 (tr. Walter Kaufmann):