Greek Anthology 10.93 (by Palladas; tr. W.R. Paton):
It is better to endure even straitened Fortune
rather than the arrogance of the wealthy.
Βέλτερόν ἐστι τύχης καὶ θλιβομένης ἀνέχεσθαι
ἢ τῶν πλουτούντων τῆς ὑπερηφανίης.
The same, tr. Tony Harrison:
Just look at them, the shameless well-to-do
and stop feeling sorry you're without a sou.
Latin translation by Samuel Johnson:
Fortunae malim adversae tolerare procellas,
Quam domini ingentis ferre supercilium.
On the form of this couplet see
Tobspruch.