Jules Renard,
Journal (September 14, 1903; tr. Louise Bogan and Elizabeth Roget):
You say I am an atheist, because we do not search for God in
the same manner: or, rather, you believe you have found Him. I
congratulate you. I am still searching for Him. I shall search for
Him ten, twenty years, if He lends me life. I am afraid I shall
not find Him: but I shall still look for Him, if He exists. He may
be appreciative of my efforts.
Vous dites que je suis athée, parce que nous ne cherchons pas Dieu de la même façon; ou, plutôt, vous croyez l'avoir trouvé. Je vous félicite. Je le cherche encore. Je le chercherai dix ans, vingt ans, s'il me prête vie. Je crains de ne pouvoir le trouver: je le chercherai quand même, s'il existe. Il me saura peut-être gré de mon effort.
The French continues:
Et peut-être qu'il aura pitié de votre confiance béate, de votre foi paresseuse et un peu niaise.
I.e.:
And maybe He will take pity on your blissful confidence, your lazy and somewhat silly faith.