Pindar,
Olympian Odes 14.1-9 (tr. John Sandys):
Ye that have your portion beside the waters of
Cephisus! Ye that dwell in a home of fair horses!
Ye Graces of fertile Orchomenus, ye queens of song
that keep watch over the ancient Minyae, listen to
my prayer! For, by your aid, all things pleasant
and sweet are accomplished for mortals, if any man
be skilled in song, or be fair to look upon, or hath
won renown. Yea, not even the gods order the
dance or the banquet, without the aid of the holy
Graces.
From Sandys' introduction to the ode:
Orchomenus in Boeotia was a most ancient city.
It was the home of the primeval Minyae, and the
Graces were there worshipped from the earhest
times. The Ode is a brief processional hymn, mainly
in honour of the Graces.
The Greek:
Καφισίων ὑδάτων
λαχοῖσαι, αἵτε ναίετε καλλίπωλον ἕδραν,
ὦ λιπαρᾶς ἀοίδιμοι βασίλειαι
Χάριτες Ὀρχομενοῦ, παλαιγόνων Μινυᾶν ἐπίσκοποι,
κλῦτ᾽, ἐπεὶ εὔχομαι. σὺν γὰρ ὔμμιν τὰ τερπνὰ καὶ
τὰ γλυκέ᾽ ἄνεται πάντα βροτοῖς,
εἰ σοφός, εἰ καλός, εἴ τις ἀγλαὸς ἀνήρ.
οὐδὲ γὰρ θεοὶ σεμνᾶν Χαρίτων ἄτερ
κοιρανέοισιν χοροὺς οὔτε δαῖτας.