... ἐκβληθέντος τοῦ δαιμονίου ...The interlinear translation here is wrong. CASTING OUT suggests that the participle ἐκβληθέντος is present active, whereas it's aorist passive. Similarly THE DEMONS suggests that τοῦ δαιμονίου is plural, whereas it's singular. The three words form a genitive absolute construction, meaning "the demon having been cast out."
... CASTING OUT THE DEMONS ...
"A peculiar anthologic maze, an amusing literary chaos, a farrago of quotations, a mere olla podrida of quaintness, a pot pourri of pleasant delites, a florilegium of elegant extracts, a tangled fardel of old-world flowers of thought, a faggot of odd fancies, quips, facetiae, loosely tied" (Holbrook Jackson, Anatomy of Bibliomania) by a "laudator temporis acti," a "praiser of time past" (Horace, Ars Poetica 173).
Pages
▼
Wednesday, January 01, 2025
After an Exorcism
Matthew 9:33 (tr. Robert K. Brown), in The New Greek-English Interlinear New Testament ... Translators: Robert K. Brown and Philip W. Comfort (Wheaton: Tyndale House Publishers, Inc., 1990), p. 32: