Euripides,
Hippolytus 3-8 (Aphrodite speaking; tr. David Kovacs):
Of all those who dwell between the Euxine Sea and the Pillars of Atlas
and look on the light of the sun, I honor those who reverence my power, but I lay low all those who think proud thoughts against me. For in the gods as well one finds this trait: they enjoy receiving honor from mortals.
ὅσοι τε Πόντου τερμόνων τ᾽ Ἀτλαντικῶν
ναίουσιν εἴσω, φῶς ὁρῶντες ἡλίου,
τοὺς μὲν σέβοντας τἀμὰ πρεσβεύω κράτη, 5
σφάλλω δ᾽ ὅσοι φρονοῦσιν εἰς ἡμᾶς μέγα.
ἔνεστι γὰρ δὴ κἀν θεῶν γένει τόδε·
τιμώμενοι χαίρουσιν ἀνθρώπων ὕπο.
Commentators compare Hippocrates,
Airs, Waters, Places 22 (tr. W.H.S. Jones):
if indeed the gods are pleased to receive from men respect and worship, and repay these with favours.
εἰ δὴ τιμώμενοι χαίρουσιν οἱ θεοὶ καί θαυμαζόμενοι ὑπ᾿ ἀνθρώπων καὶ ἀντὶ τούτων χάριτας ἀποδιδόασιν.