Pages

Sunday, November 30, 2025

Philologists

Ulrich von Wilamowitz-Moellendorff (1848-1931), "What Is Translation?" tr. André Lefevere:
We the philologists, dry as dust, who stick to the letter and analyse grammatical subtleties, we also happen to be perverse enough to love the ideals we serve with all our heart.

Wir Philologen, die trocknen Schleicher, die am Buchstaben haften und grammatischen Haarspaltereien nachhängen, haben nun einmal auch die Verkehrtheit, daß wir mit ganzem Herzen die Ideale lieben, denen wir dienen.
Id.:
People do not want to know too much about us. That is their business, and for many of us the feeling is mutual. But they also do not want to know anything about the ideals we have devoted our life to because we believe in them. That cannot leave us indifferent. Not because of our ideals: they are divine and they have proved that earthly power does not prevail against them, let alone the wild shouting of the modern mob of educators.

Die Leute wollen von uns ja wenig wissen; das ist ihre Sache und beruht für viele auf Gegenseitigkeit. Aber sie wollen auch von den Idealen nichts wissen, denen wir doch deshalb unser Leben gewidmet haben, weil wir an sie glauben. Das kann uns nicht gleichgiltig sein. Keineswegs wegen unserer Ideale; die sind ja göttlich und haben bewiesen, daß irdische Macht ihnen nichts anhaben kann, geschweige das wüste Geschrei des modernen Bildungspöbels.