What riches have you that you deem me poor,
Or what large comfort that you call me sad?
Tell me what makes you so exceeding glad:
Is your earth happy or your heaven sure?
I hope for heaven, since the stars endure
And bring such tidings as our fathers had.
I know no deeper doubt to make me mad,
I need no brighter love to keep me pure.
To me the faiths of old are daily bread;
I bless their hope, I bless their will to save,
And my deep heart still meaneth what they said.
It makes me happy that the soul is brave,
And, being so much kinsman to the dead,
I walk contented to the peopled grave.
"A peculiar anthologic maze, an amusing literary chaos, a farrago of quotations, a mere olla podrida of quaintness, a pot pourri of pleasant delites, a florilegium of elegant extracts, a tangled fardel of old-world flowers of thought, a faggot of odd fancies, quips, facetiae, loosely tied" (Holbrook Jackson, Anatomy of Bibliomania) by a "laudator temporis acti," a "praiser of time past" (Horace, Ars Poetica 173).
Pages
▼
Thursday, December 09, 2010
Kinsman to the Dead
George Santayana (1863-1952), Sonnets, Second Series, XXIV: