[H]e was the first man who dared to uproot and transform an order of things established everywhere, a usage inherited from their fathers, their constitutional privilege and right as the friends and the allies of Rome.
Now herein, Verres, my first step as prosecutor is to demand why you made any sort of change in a system so long and so regularly maintained. Did your powerful brain detect some fault in it? Were your understanding and your judgement superior to those of all the able and distinguished men who governed the province before you?
hic primus instituta omnium, consuetudinem a maioribus traditam, condicionem amicitiae, ius societatis convellere et commutare ausus est.
qua in re primum illud reprehendo et accuso, cur in re tam vetere, tam usitata quicquam novi feceris. ingenio aliquid assecutus es? tot homines sapientissimos et clarissimos, qui illam provinciam ante te tenuerunt, prudentia consilioque vicisti?
"A peculiar anthologic maze, an amusing literary chaos, a farrago of quotations, a mere olla podrida of quaintness, a pot pourri of pleasant delites, a florilegium of elegant extracts, a tangled fardel of old-world flowers of thought, a faggot of odd fancies, quips, facetiae, loosely tied" (Holbrook Jackson, Anatomy of Bibliomania) by a "laudator temporis acti," a "praiser of time past" (Horace, Ars Poetica 173).
Pages
▼
Monday, April 13, 2026
In Defiance of Tradition
Cicero, Against Verres II 3.6.15-3.7.16 (tr. L.H.G. Greenwood):