Sophocles,
Electra 395-396 (tr. Hugh Lloyd-Jones):
ELECTRA
Do not try to teach me to be disloyal to my own!
CHRYSOTHEMIS
It is not that that I am trying to teach you, but to yield to those in power.
ΗΛΕΚΤΡΑ
μή μ᾿ ἐκδίδασκε τοῖς φίλοις εἶναι κακήν.
ΧΡΥΣΟΘΕΜΙΣ
ἀλλ᾿ οὐ διδάσκω· τοῖς κρατοῦσι δ᾿ εἰκαθεῖν.
396 εἰκαθεῖν Elmsley: εἰκάθειν codd.
Note the compound/simplex verbal iteration (
ἐκδίδασκε...διδάσκω), unmentioned by P.J. Finglass and J.C. Kamerbeek in their commentaries. See
- Calvert Watkins, "An Indo-European Construction in Greek and Latin," Harvard Studies in Classical Philology 71 (1966) 115-119
- Robert Renehan, Greek Textual Criticism: A Reader (Cambridge: Harvard University Press, 1969), pp. 77-85
- Robert Renehan, Studies in Greek Texts: Critical Observations to Homer, Plato, Euripides, Aristophanes and other Authors (Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht, 1976), pp. 11-27
- James Noel Adams, "Iteration of Compound Verb with Simplex in Latin Prose," Eikasmos 3 (1992) 295-298
- James Diggle, Euripidea: Collected Essays (Oxford: Clarendon Press, 1994), p. 84, n. 64 (on Euripides' Suppliant Women 811-812)
- Jeffrey Wills, Repetition in Latin Poetry (Oxford: Clarendon Press, 1996; rpt. 2001), pp. 438-443