Tuesday, August 12, 2008
Two Footnotes
Thanks to Pierre Wechter for the following interesting email (links added, image of the page from the Regrets provided below rather than above):
Newer› ‹Older
The first line in Du Bellay’s last tercet [Homecoming (Wednesday, July 23, 2008)] is limping and should read:I have updated Homecoming to fix the error in my quotation of du Bellay's sonnet.Plus mon Loire gaulois, que le Tibre latinas you may see above in the original (1558) edition of the Regrets.
Reading I Was My Best Companion (Friday, July 18, 2008) and Fere and Mate (Saturday, July 19, 2008) put me in mind of Latin cŏmĕs, cŏmĭtis (Lewis & Short: ‘one who goes with another’), etymon of Italian conte, Spanish conde, French comte and therefore English count, and semantically comparable to ġefēra (Middle-English ifēre, ivēre) and German Gefährte.
Incidentally, fere is to be found in Chaucer — for instance in Troilus an Criseyde:As proude Bayard gynneth for to skippeand in Spenser (‘But faire Charissa to a lovely fere Was lincked, and by him had many pledges dere’).
Out of the weye, so pryketh him his corn,
Til he a lasshe have of the longe whippe,
Than thynketh he, “Though I praunce al byforn
First in the trays, ful fat and newe shorn,
Yet am I but an hors, and horses lawe
I moot endure, and with my feres drawe”