Wednesday, June 03, 2009

 

An Octogenarian Plants a Tree

Thanks to Roger Kuin for drawing my attention to the following fable by Jean de La Fontaine (tr. Walter Thornbury):
An Old Man, planting a tree, was met
By three joyous youths of the village near,
Who cried, "It is dotage a tree to set
At your years, sir, for it will not bear,
Unless you reach Methuselah's age:
To build a tomb were much more sage;
But why, in any case, burden your days
With care for other people's enjoyment?
'Tis for you to repent of your evil ways:
To care for the future is our employment!"
Then the aged man replies —
"All slowly grows, but quickly dies.
It matters not if then or now
You die or I; we all must bow,
Soon, soon, before the destinies.
And tell me which of you, I pray,
Is sure to see another day?
Or whether e'en the youngest shall
Survive this moment's interval?
My great grandchildren, ages hence,
Shall bless this tree's benevolence.
And if you seek to make it plain
That pleasing others is no gain,
I, for my part, truly say
I taste this tree's ripe fruit to-day,
And hope to do so often yet.
Nor should I be surprised to see —
Though, truly, with sincere regret —
The sunrise gild your tombstones three."
These words were stern but bitter truths:
For one of these adventurous youths,
Intent to seek a distant land,
Was drowned, just as he left the strand;
The second, filled with martial zeal,
Bore weapons for the common weal,
And in a battle met the lot
Of falling by a random shot.
The third one from a tree-top fell,
And broke his neck. — The Old Sage, then,
Weeping for the three Young Men,
Upon their tomb wrote what I tell.
In French, with the title Le Vieillard et les Trois Jeunes Hommes:
    Un octogénaire plantait.
'Passe encor de bâtir; mais planter à cet âge!
Disaient trois jouvenceaux, enfants du voisinage:
    Assurément il radotait.
'Car, au nom des dieux, je vous prie,
Quel fruit de ce labeur pouvez-vous recueillir?
Autant qu'un patriarche il vous faudrait vieillir.
    A quoi bon charger votre vie
Des soins d'un avenir qui n'est pas fait pour vous?
Ne songez désormais qu'à vos erreurs passées;
Quittez le long espoir et les vastes pensées;
    Tout cela ne convient qu'à nous.
    —Il ne convient pas à vous-mêmes,
Repartit le vieillard. Tout établissement
Vient tard, et dure peu. La main des Parques blêmes
De vos jours et des miens se joue également.
Nos termes sont pareils par leur courte durée.
Qui de nous des clartés de la voûte azurée
Doit jouir le dernier? Est-il aucun moment
Qui vous puisse assurer d'un second seulement?
Mes arrière-neveux me devront cet ombrage:
    Eh bien! défendez-vous au sage
De se donner des soins pour le plaisir d'autrui?
Cela même est un fruit que je goûte aujourd'hui:
J'en puis jouir demain, et quelques jours encore;
    Je puis enfin compter l'aurore
    Plus d'une fois sur vos tombeaux.'
Le vieillard eut raison: l'un des trois jouvenceaux
Se noya dès le port, allant à l'Amérique;
L'autre, afin de monter aux grandes dignités,
Dans les emplois de Mars servant la république,
Par un coup imprévu vit ses jours emportés;
    Le troisième tomba d'un arbre
    Que lui-même il voulut enter;
Et, pleurés du vieillard, il grava sur leur marbre
    Ce que je viens de raconter.
Related posts:



<< Home
Newer›  ‹Older

This page is powered by Blogger. Isn't yours?