Monday, September 12, 2011
I Live Conversing with the Dead
Francisco de Quevedo (1580-1645), From La Torre (Desde La Torre), tr. Christopher Johnson:Giuseppe Maria Crespi (1665–1747), Bookshelf
Newer› ‹Older
Withdrawn to this solitary place,
with a few but learned books,
I live conversing with the dead,
listening to them with my eyes.
Open always, if not always understood,
they amend, they enrich my affairs:
in rhythms of contrapuntal silence,
awakened, they speak to the dream of life.
O Don José, for those great souls
absconded by death, the learnéd
press avenges time's slanders.
In irrevocable flight the hour flees;
but it can be counted fortunate
when we better ourselves by reading.
Retirado en la paz de estos desiertos,
con pocos, pero doctos libros juntos,
vivo en conversación con los difuntos,
y eschucho con mis ojos a los muertos.
Si no siempre entendidos, siempre abiertos,
o enmiendan, o fecundan mis asuntos;
y en músicos callados contrapuntos
al sueño de la vida hablan despiertos.
Las grandes almas que la muerte ausenta,
de injurias de los años, vengadora,
libra, ¡oh gran don Iosef!, docta la imprenta.
En fuga irrevocable huye la hora;
pero aquélla el mejor cálculo cuenta,
que en la lección y estudios nos mejora.