Wednesday, August 06, 2014
Invitation
Alcaeus, fragment 38a Lobel-Page, tr. William H. Race in Ian Worthington, ed., A Companion to Greek Rhetoric (Oxford: Wiley-Blackwell, 2010), p. 522:
Newer› ‹Older
Drink and get drunk with me, Melanippus. Why do you thinkText and apparatus from D.L. Page, ed., Lyrica Graeca Selecta (Oxford: Clarendon Press, 1968), p. 58:
that once you have crossed the eddying Acheron
you will again see the clear light of the sun?
Come, then, do not aim for great things:
take note that King Sisyphus, Aeolus' son, who knew more
than any man, thought that he could overcome death,
but in spite of his intelligence fate made him twice
cross eddying Acheron and ...
King Zeus, son of Cronus, made him toil
under the black earth. Come, then, do not hope for these things:
now, if ever, while we are young, [let us] endure
any of these sufferings the god may give.
πῶνε [καὶ μέθυ᾽ ὦ] Μελάνιππ᾽ ἄμ᾽ ἔμοι· τι[..].[Some notes for my own use:
†ὄταμε[...] διννάεντ᾽† Ἀχέροντα μεγ̣[
ζάβαι[ς ἀ]ελίω κόθαρον φάος [ἄψερον
ὄψεσθ᾽· ἀλλ᾽ ἄγι μὴ μεγάλων ἐπ[ιβάλλεο·
καὶ γὰρ Σίσυφος Αἰολίδαις βασίλευς [ἔφα 5
ἄνδρων πλεῖστα νοησάμενος [θανάτω κρέτην,
ἀλλὰ καὶ πολύιδρις ἔων ὐπὰ κᾶρι [δὶς
διννάεντ᾽ Ἀχέροντ᾽ ἐπέραισε, μ[
α]ὔτωι μόχθον ἔχην Κρονίδαις βα̣[σίλευς κάτω
μελαίνας χθόνος. ἀλλ᾽ ἄγι μὴ τα[ 10
.]. ταβάσομεν αἴ ποτα κἄλλοτα .[
..]ην ὄττινα τῶνδε πάθην τα[
...... ἄνε]μος βορίαις ἐπι.[
suppl. e.g.
1 τί φαῖς,
2 μέγαν πόρον
8 μέμηδε δ' ὧν
10 τάδ' ἐπέλπεο
11 θᾶς τ' ἀβάσομεν (= ἕως ἂν ἡβήσομεν)—κἄλλοτα, νῦν χρέων
12 φέρην—τάχα δῶι θέος
1 πῶνε: see Liddell-Scott-Jones (LSJ) s.v. πίνωAn apt drink for Melanippus might be Black Horse Ale. Or (as I have seen it misspelled) Pinto Noir.
2, 8 διννάεντ᾽: LSJ s.v. δινεύω
3 ζάβαι[ς: LSJ s.v. διαβαίνω
3 ἀ]ελίω: LSJ s.v. ἥλιος
3 κόθαρον: LSJ s.v. καθαρός
3 ἄψερον: LSJ s.v. ἄψορρος
4 ἄγι = ἄγε
6 κρέτην = κρέτειν: LSJ s.v. κρατέω
7 ὐπὰ κᾶρι = ὑπὸ κῆρι
8 (app.) μέμηδε: LSJ s.v. μήδομαι
9 ἔχην = ἔχειν
11 (app.) ἀβάσομεν: LSJ s.v. ἡβάω