Wednesday, August 24, 2016
An Unidentified Quotation in Erasmus' Adages
Erasmus, Adages I i 1 to I v 100, translated by Margaret Mann Phillips, annotated by R.A.B. Mynors (Toronto: University of Toronto Press, 1982), p. 99 (on I i 48 Tota erras via):
Newer› ‹Older
There is also that familiar saying: 'They run well but not on the right road.'The Latin:
familiar saying] This is mentioned again in III i 84, but has not yet been identified.
celebre habetur et illud apophthegma, Bene currunt, sed extra viam: Καλώς μὲν τρέχουσιν, άλλ' έκτός τής όδού.Erasmus, Adages II vii 1 to III iii 100, translated and annotated by R.A.B. Mynors (Toronto: University of Toronto Press, 1992), pp. 214-215 (on III i 84 Frustra currit), with note on p. 386:
Also the familiar remark2 once made by someone: 'They run, but not on the right road,' when a man toils industriously, but on no settled plan which can tell him in advance which path to follow and how far.The Latin:
2 remark] I i 48; the source has not been traced.
Celebratur et illud cuiuspiam ἀπόφθεγμα: Τρέχουσιν ἔξω τῆς ὁδοῦ, id est Currunt extra viam, vbi quis sedulo quidem molitur, sed nulla certa ratione, quae praemonstret, quid quatenusque sequendum sit.I wonder if Erasmus was thinking of Augustine, Sermons 141.4 (on John's Gospel 14.6; Patrologia Latina 38, col. 777; tr. R.G. MacMullen):
For sometimes even those who walk well, run outside the way. Thus you will find men living well, and not Christians. They run well; but they run not in the way. The more they run, the more they go astray; because they are out of the Way.
aliquando enim ipsi bene ambulantes, praeter viam currunt. invenies quippe homines bene viventes, et non Christianos. bene currunt; sed in via non currunt. quanto plus currunt, plus errant; quia a via recedunt.