Wednesday, December 19, 2018

 

Homer, Iliad 13.754-755

Homer, Iliad 13.754-755 (tr. A.T. Murray, rev. William F. Wyatt):
So he spoke, and set out like a snowy mountain, and with loud shouting he sped through the Trojans and allies.

Ἦ ῥα, καὶ ὁρμήθη ὄρεϊ νιφόεντι ἐοικώς,
κεκλήγων, διὰ δὲ Τρώων πέτετ᾿ ἠδ᾿ ἐπικούρων.


754 ὄρεϊ νιφόεντι codd.: ὀρνέῳ θύοντι Francis W. Newman, κίρκῳ ἴρηκι Henrik van Herwerden, Βορέῃ νιφόεντι Nicholas Lane
The same, tr. Peter Green, with his note:
So he spoke, and at once set off, like some snowclad mountain,9
shouting, and sped through the ranks of the Trojans and their allies.

9. It is hard not to be brought up short by this image. We are here being asked to consider not only Hektōr’s hugeness, but also his speed (and perhaps the dazzle of his armor). Despite scholarly support, the metaphor remains disconcerting. Mountains neither move (at any speed) nor do they shout. Yes, Homer sometimes nods.
Walter Leaf ad loc. (2nd ed., 1902, vol. II, p. 56):
The comparison of a warrior rushing at full speed to a snowy mountain is extraordinarily inappropriate. If we adopt Nitzsch's explanation that ὄρεϊ νιφόεντι means an avalanche, this objection is removed, but only to make way for two others: first, that the words could hardly give the sense: secondly, that the avalanche is apparently unknown in Greece, and in any case cannot have ever been familiar on the coasts of Asia Minor. All attempts to amend the text are futile. The simile is imitated by Virgil (Aen. xii.699 ff. Quantus Athos . . gaudetque nivali Vertice se attollens pater Apenninus ad auras) without avoiding bombast. When Suhrab in the Shahnama drives his charger at the foe 'like a moving mountain' we feel of course no offence.
Some discussions:



<< Home
Newer›  ‹Older

This page is powered by Blogger. Isn't yours?