Tuesday, June 11, 2019
An Obscure Proverb
Terence, Phormio 768, tr. Peter Brown in Terence, The Comedies (Oxford: Oxford University Press, 2006), p. 241, with note on p. 332:
Paul Wessner, ed., Aeli Donati quod fertur Commentum Terenti, Vol. II (Leipzig: B.G. Teubner, 1905), p. 473:
Newer› ‹Older
Look before you leap,* as the saying goes.The Latin:
768 Look before you leap: literally, 'Don't run beyond the hut', i.e. (probably) 'Don't run so far to avoid trouble that you have no place of refuge left'.
ita fugias ne praeter casam, quod aiunt.Terence, Phormio. Edited with Introduction, Notes & Vocabulary by R.H. Martin (1959; rpt. London: Bristol Classical Press, 2002), p. 153:
768. ita fugias ne praeter casam, an obscure proverb. If, as Donatus suggests, casa is tutissimum receptaculum, the meaning would be 'Run away in such a way that you don't overshoot your place of refuge', perhaps equivalent to 'Don't jump out of the frying pan into the fire'. ita . . . ne, sc. fugias (curras, uel sim.); Latin sometimes has a neg. final clause where English uses a consecutive clause, e.g. Capt. 737, atque hunc me uelle dicite ita curarier ne qui deterius huic sit quam quoi pessume est.I don't have access to Robert Maltby's edition of Terence's Phormio (Warminster: Aris and Phillips, 2012). For a discussion of various interpretations of the proverb see H.T. Karsten, De Commenti Donatiani compositione et origine (Leiden: E.J. Brill, 1907), p. 135.
Paul Wessner, ed., Aeli Donati quod fertur Commentum Terenti, Vol. II (Leipzig: B.G. Teubner, 1905), p. 473:
1 ITA FVGIAS NE PRAETER CASAM VT AIVNT ita fugito, ne praetermittas casam tuam, quae sit tibi tutissimum receptaculum. 2 Aut: ita fugias, ne praetereas casam tuam, ubi custodiri magis et prehendi fur et mulctari uerberibus potest. 3 Aut uerbum erat ipsius custodis furem exagitantis et interea prohibentis, ne ante casam transeat, ne in praetereundo etiam inde aliquid rapiat.