Tuesday, April 21, 2020
Tesserae Vinariae
Martial, Epigrams, Volume I. Edited and Translated by D.R. Shackleton Bailey (Cambridge: Harvard University Press, 1993 = Loeb Classical Library, 94), p. 59 (1.26.1-4):
For "takens" read "tokens". The mistake persists in the Digital Loeb Classical Library.
The Latin (op. cit., p. 58):
Newer› ‹Older
Sextilianus, you drink on your own as much as five rows. You could get drunk on water in such quantity. You ask for bronze takens, not only neighboring ones from people sitting with you but from blocks further off.Page image:
For "takens" read "tokens". The mistake persists in the Digital Loeb Classical Library.
The Latin (op. cit., p. 58):
Sextiliane, bibis quantum subsellia quinqueOn tesserae vinariae see M. Rostowzew, Römische Bleitesserae: Ein Beitrag zur Sozial- und Wirtschaftsgeschichte der römischen Kaiserzeit (Leipzig: Dieterich, 1905), pp. 56-57.
solus: aqua totiens ebrius esse potes;
nec consessorum vicina nomismata tantum,
aera sed a cuneis ulteriora petis.
Labels: typographical and other errors