Saturday, July 16, 2022

 

Philology

Ludwig Traube (1861-1907), "Ein Nachruf auf Rudolf Schöll," Neue Jahrbücher für das klassische Altertum, Geschichte und Deutsche Literatur 19 (1907) 727-731 (at 728; tr. DeepL Translator):
F.A. Wolf said that a good philologist must also have a pure character. Lachmann and Haupt were the strictest representatives of this ethical demand on themselves and others. Indeed, the many small things that the philologist, in order to get to the big picture, is forced to do every day, easily leads to pettiness, the quarrel about things easily leads to a quarrel about words, the power that man has or thinks he has over the dead letter easily leads to despotism and develops other ugly instincts. On the other hand, there is also a great moral power in philology. Among the sciences, it represents one of the purest strivings for truth for truth's sake; in itself there is no secondary purpose; it wants to understand and to advance to knowledge. Whether this knowledge can be put to practical use is of equal importance. We do not read Aristotle's Athenian state in order to be able to politicize and reform in our state. We are guided only by man's innate impulse to ask how things were, to separate the true from the false, appearance from reality.

F.A. Wolf sagte, ein guter Philolog müsse auch einen reinen Charakter haben. Lachmann und Haupt waren die strengsten Repräsentanten dieser ethischen Forderung an sich und andere. In der Tat führt das viele Kleine, das der Philologe, um zum großen Ganzen vorzudringen, täglich zu verrichten sich gezwungen sieht, leicht zum Kleinlichen, führt der Streit um Dinge leicht zum Streit um Worte, führt die Macht, die der Mensch dem toten Buchstaben gegenüber hat oder zu haben glaubt, leicht zum Despotismus und entwickelt andere häßliche Instinkte. Demgegenüber liegt aber auch eine große sittliche Kraft in der Philologie. Sie stellt in den Wissenschaften mit am reinsten das Streben nach Wahrheit um der Wahrheit willen dar; in ihr selbst liegt kein Nebenzweck, sie will verstehen und zur Erkenntnis vordringen. Ob diese Erkenntnis praktisch sich verwerten läßt, gilt ihr gleich. Wir lesen den Staat der Athener des Aristoteles nicht, um in unserem Staat politisieren und reformieren zu können. Uns leitet allein der dem Menschen eingeborene Trieb, zu fragen, wie die Dinge waren, das Wahre vom Falschen, den Schein von der Wirklichkeit zu scheiden.
DeepL Translator did a good job here, but I'm not sure that "is of equal importance" gets the meaning of "gilt ihr gleich" quite right. Cf. gleichgültig. I might even go so far as to render it "is of little importance," or "is a matter of indifference."

My German is weak. I took two semesters of elementary German with Herr Hall at the University of Maine many years ago, and that is the extent of my formal instruction. I love the language, but I'm not very good at it. Anything I say about German should be taken with a grain of salt. Anything I say about anything should be taken with a grain of salt.



<< Home
Newer›  ‹Older

This page is powered by Blogger. Isn't yours?