Wednesday, January 25, 2023
Homage to Teleutias
Xenophon, Hellenica 5.1.3-4 (389 BC; tr. Carleton L. Brownson):
Newer› ‹Older
[3] After this Hierax arrived from Lacedaemon as admiral. And he took over the fleet, while Teleutias, under the very happiest circumstances, set sail for home. For when he was going down to the sea as he set out for home, there was no one among the soldiers who did not grasp his hand, and one decked him with a garland, another with a fillet, and others who came too late, nevertheless, even though he was now under way, threw garlands into the sea and prayed for many blessings upon him.
[4] Now I am aware that I am not describing in these incidents any enterprise involving money expended or danger incurred or any memorable stratagem; and yet, by Zeus, it seems to me that it is well worth a man's while to consider what sort of conduct it was that enabled Teleutias to inspire the men he commanded with such a feeling toward himself. For to attain to this is indeed the achievement of a true man, more noteworthy than the expenditure of much money and the encountering of many dangers.
[3] ἐκ δὲ τούτου ἀπὸ Λακεδαιμονίων Ἱέραξ ναύαρχος ἀφικνεῖται. κἀκεῖνος μὲν παραλαμβάνει τὸ ναυτικόν, ὁ δὲ Τελευτίας μακαριώτατα δὴ ἀπέπλευσεν οἴκαδε. ἡνίκα γὰρ ἐπὶ θάλατταν κατέβαινεν ἐπ᾽ οἴκου ὁρμώμενος, οὐδεὶς ἐκεῖνον τῶν στρατιωτῶν ὃς οὐκ ἐδεξιώσατο, καὶ ὁ μὲν ἐστεφάνωσεν, ὁ δὲ ἐταινίωσεν, οἱ δ᾽ ὑστερήσαντες ὅμως καὶ ἀναγομένου ἔρριπτον εἰς τὴν θάλατταν στεφάνους καὶ ηὔχοντο αὐτῷ πολλὰ καὶ ἀγαθά.
[4] γιγνώσκω μὲν οὖν ὅτι ἐν τούτοις οὔτε δαπάνημα οὔτε κίνδυνον οὔτε μηχάνημα ἀξιόλογον οὐδὲν διηγοῦμαι· ἀλλὰ ναὶ μὰ Δία τόδε ἄξιόν μοι δοκεῖ εἶναι ἀνδρὶ ἐννοεῖν, τί ποτε ποιῶν ὁ Τελευτίας οὕτω διέθηκε τοὺς ἀρχομένους. τοῦτο γὰρ ἤδη πολλῶν καὶ χρημάτων καὶ κινδύνων ἀξιολογώτατον ἀνδρὸς ἔργον ἐστίν.