Thursday, June 15, 2023
Effects of Wine
Athenaeus 2.35d, tr. S. Douglas Olson, Athenaeus, The Learned Banqueters, Books I-III.106e (Cambridge: Harvard University Press, 2006 = Loeb Classical Library, 204), p. 203:
The mistake persists in the Digital Loeb Classical Library. Perhaps it arose from Bruno Snell and Richard Kannicht, Tragicorum Graecorum Fragmenta, Vol. I (Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht, 1986), p. 222, who say "εὐμαθίαν: Wagner."
If Wagner's conjecture is adopted, the meaning of the fragment (tr. M.J. Cropp) is:
Newer› ‹Older
The tragic poet Chaeremon (TrGF 71 F 15) claims that wine provides those who consume it withGreek text with note from Olson, p. 202:laughter, wisdom, a quick wit, sound judgment.
Χαιρήμων δὲ ὁ τραγῳδὸς παρασκευάζειν φησὶ τὸν οἶνον τοῖς χρωμένοιςThe note has it backwards. In reality, the manuscripts of Athenaeus read εὐμαθίαν, and ἀμαθίαν is the conjecture, made by Friedrich Wilhelm Wagner in Fragmenta Euripidis (Paris: Firmin Didot, 1846), p. 130:γέλωτα, σοφίαν, εὐμαθίαν4, εὐβουλίαν.4 εὐμαθίαν Wagner: ἀμαθίαν CE
Sed intolerabilis est anapaestus in quarto pede, qui facile removeri potest, si pro εὐμαθίαν scribitur ἀμαθίαν. Nam corruptela etiam sententiae inesse videtur: Chaeremo haud dubie dicere voluit (cf. fgm. sequ.), aliam esse in aliis hominibus vini efficacitatem; itaque primum risum, deinde ejus contrarium sapientiam commemoravit. Postea vero duo verba sequuntur, quae fere eandem vim habent, quorum alterum igitur, si recte Chaeremonis mentem perspeximus, emendandum est.August Nauck, Tragicorum Graecorum Fragmenta (Leipzig: B.G. Teubner, 1856), p. 611 (apparently independently):
εὐμαθίαν libri, ἀμαθίαν scripsi.In his second edition (1889), p. 787, Nauck gave credit to Wagner for the conjecture.
The mistake persists in the Digital Loeb Classical Library. Perhaps it arose from Bruno Snell and Richard Kannicht, Tragicorum Graecorum Fragmenta, Vol. I (Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht, 1986), p. 222, who say "εὐμαθίαν: Wagner."
If Wagner's conjecture is adopted, the meaning of the fragment (tr. M.J. Cropp) is:
laughter, wisdom, foolishness, good counsel.
Labels: typographical and other errors