Thursday, February 01, 2024

 

Old English Belching

Matthew 13:35 in Kenichi Tamoto, ed., The Macregol Gospels or The Rushworth Gospels. Edition of the Latin text with the Old English interlinear gloss transcribed from Oxford Bodleian Library, MS Auctarium D. 2. 19 (Amsterdam: John Benjamins Publishing Company, 2013), p. 43 (on fol. 22r):
Relevant entries in Bosworth-Toller:
bealcan to emit, utter, pour out; eructare :-- Dæg ðam dæge bealceþ word dies diei eructat verbum, Ps. Spl. 18, 2. v. bealcettan.

bealcettan, belcettan, bealcan; p. te; pp. ted To belch, utter, send forth, emit; eructare, dicere, emittere :-- Swéte to bealcetenne pleasant to belch, Bt. 22, 1; Fox 76, 32. Bealcetteþ heorte mín word gód eructat cor meum verbum bonum, Ps. Spl. 44, 1. Bealcettaþ weleras míne lofsang eructabunt labia mea hymnum, Ps. Spl. 118, 171.

rocettan, roccettan; p. te To eructate, utter; eructare :-- Roketto ɫ bilketto forþ ða ðe áhýded wérun eructabo abscondita, Mt. Kmbl. Rush. 13, 35. Roccetteþ eructuat, Ps. Surt. 18, 3 : eructuavit, 44, 2. Rocetaþ eructabunt, 118, 171. Bylcetteþ, roccetteþ eructuat, i. a corde emittit, Wrt. Voc. ii. 144, 13. Bleów ɫ roccette ructabat, 96, 1.
Related post: I Will Belch Forth Things That Have Been Hidden.

Hat tip: Eric Thomson.



<< Home
Newer›  ‹Older

This page is powered by Blogger. Isn't yours?