Saturday, September 28, 2024

 

Greeks versus Barbarians

Plutarch, Life of Timoleon 20.2-3 (tr. Ian Scott-Kilvert):
[2] In the marshes around the city [Syracuse] which receive much fresh water from springs and rivers flowing to the sea, there lived great numbers of eels which could always be caught by anybody who cared to fish for them, and whenever there was a pause in the fighting, the mercenary soldiers of both sides used to fish there. As they were all Greeks and had no reason to hate each other personally, these men would bravely risk their lives in battle, but at times of truce they would meet and converse in the friendliest fashion.

[3] So on this occasion, as they fished, they spoke enthusiastically of how rich the sea was in fish and of the character of the city and the neighbourhood. Then one of the Corinthian garrison said, 'You are Greeks like us. Can it be that you really want to hand over a great city such as this with all its riches and amenities to the barbarians? Do you really want to plant the Carthaginians, who are the cruellest and wickedest people on earth, so much nearer to our country? You ought to pray that there were many more Sicilies to stand between them and Greece.'

[2] ἐν τοῖς περὶ τήν πόλιν τενάγεσι, πολὺ μὲν ἐκ κρηνῶν πότιμον ὕδωρ, πολὺ δ᾽ ἐξ ἑλῶν καὶ ποταμῶν καταρρεόντων εἰς τήν θάλατταν δεχομένοις, πλῆθος ἐγχέλεων νέμεται, καὶ δαψίλεια τῆς ἄγρας τοῖς βουλομένοις ἀεὶ πάρεστι. ταύτας οἱ παρ᾽ ἀμφοτέρων μισθοῦ στρατευόμενοι σχολῆς οὔσης καὶ ἀνοχῶν συνεθήρευον. οἷα δ᾽ Ἕλληνες ὄντες καὶ πρὸς ἀλλήλους οὐκ ἔχοντες ἰδίων ἀπεχθειῶν πρόφασιν, ἐν μὲν ταῖς μάχαις διεκινδύνευον εὐρώστως, ἐν δὲ ταῖς ἀνοχαῖς προσφοιτῶντες ἀλλήλοις διελέγοντο.

[3] καὶ τότε κοινὸν περὶ τήν ἁλιείαν ἔχοντες ἔργον ἐν λόγοις ἦσαν, θαυμάζοντες τῆς θαλάσσης τήν εὐφυΐαν καὶ τῶν χωρίων τήν κατασκευήν. καὶ τις εἶπε τῶν παρὰ τοῖς Κορινθίοις στρατευομένων "τοσαύτην μέντοι πόλιν τὸ μέγεθος καὶ τοσούτοις ἐξησκημένην καλοῖς ὑμεῖς Ἕλληνες ὄντες ἐκβαρβαρῶσαι προθυμεῖσθε, τοὺς κακίστους καὶ φονικωτάτους Καρχηδονίους ἐγγυτέρω κατοικίζοντες ἡμῶν, πρὸς οὓς ἔδει πολλὰς εὔχεσθαι Σικελίας προκεῖσθαι τῆς Ἑλλάδος."



<< Home
Newer›  ‹Older

This page is powered by Blogger. Isn't yours?