Friday, November 05, 2021
Unnatural Demands
Heinrich Heine, The Romantic School, Book I (tr. Howard Pollack-Milgate):
Newer› ‹Older
I am speaking of that religion whose first dogmas include the damnation of all flesh; which not only grants to the spirit superiority over the flesh, but also seeks to mortify the flesh in order to glorify the spirit. I am speaking of that religion whose unnatural demands themselves were the true origin of sin and hypocrisy, for it was precisely the damnation of the flesh that made the most innocent pleasures of the senses into sins, and it was the impossibility of being wholly spirit which necessitated the development of hypocrisy. I am speaking of that religion which also became the most reliable support of despotism by preaching the reprehensible nature of all earthly goods and by enjoining dog-like humility and angelic patience. People have by now recognized the essence of this religion. They are no longer happy being nourished on references to heaven. They know that matter also has its good side and is not entirely the devil's. And they now lay claim to the enjoyments of the earth, this beautiful divine garden, our inalienable inheritance.
Ich spreche von jener Religion, in deren ersten Dogmen eine Verdammnis alles Fleisches enthalten ist und die dem Geiste nicht bloß eine Obermacht über das Fleisch zugesteht, sondern auch dieses abtöten will, um den Geist zu verherrlichen; ich spreche von jener Religion, durch deren unnatürliche Aufgabe ganz eigentlich die Sünde und die Hypokrisie in die Welt gekommen, indem eben durch die Verdammnis des Fleisches die unschuldigsten Sinnenfreuden eine Sünde geworden und durch die Unmöglichkeit, ganz Geist zu sein, die Hypokrisie sich ausbilden mußte; ich spreche von jener Religion, die ebenfalls durch die Lehre von der Verwerflichkeit aller irdischen Güter, von der auferlegten Hundedemut und Engelsgeduld die erprobteste Stütze des Despotismus geworden. Die Menschen haben jetzt das Wesen dieser Religion erkannt, sie lassen sich nicht mehr mit Anweisungen auf den Himmel abspeisen, sie wissen, daß auch die Materie ihr Gutes hat und nicht ganz des Teufels ist, und sie vindizieren jetzt die Genüsse der Erde, dieses schönen Gottesgartens, unseres unveräußerlichen Erbteils.