Thursday, July 22, 2010
Praise of Laziness
Gotthold Ephraim Lessing (1729-1781), Praise of Laziness (Lob der Faulheit):
Pieter van der Heyden, Desidia (Sloth),
after Pieter Bruegel the Elder
Related posts:
Newer› ‹Older
Laziness, now I want to bring you, too, a little song of praise. O how trouble some it is for me to extol you as you deserve! However, I will do my best; after work, to rest is good.German text from Peter Demetz and W.T.H. Jackson, An Anthology of German Literature: 800-1750 (Englewood Cliffs: Prentice-Hall, 1968), p. 324, who in a note explain that sauer (usually = "sour, bitter") here = "troublesome, laborious".
Summum bonum! The one who possesses you, his life is untroubled alas! I'm yawning I'm getting worn out now please forgive me for being unable to sing to you; indeed, you are preventing me from doing so.
Faulheit, jetzo will ich dir
Auch ein kleines Loblied bringen.
O wie sau er wird es mir
Dich nach Würden zu besingen!
Doch, ich will mein bestes tun,
Nach der Arbeit ist gut ruhn.
Höchstes Gut! wer dich nur hat,
Dessen ungestörtes Leben
Ach! ich gähn' ich werde matt
Nun so magst du mir's vergeben,
Daß ich dich nicht singen kann;
Du verhinderst mich ja dran.
after Pieter Bruegel the Elder
Related posts:
- Lazy Man's Song
- Exquisite Pregnant Idleness
- How Can I Work?
- Dolce Far Niente
- Indefeasible Indolence
- Weekdays of Unfreedom
- The Dreary Vacuum of Idleness
- Idleness and Business
- Darling Laziness
- Archilochus on the Idle Life
- Idleness
- More on Idleness
- Futile Work
- Otium Cum Dignitate