Wednesday, October 12, 2016
The Discovery of the New World
Seneca, Medea 375-379 (tr. John G. Fitch):
Newer› ‹Older
There will come an epoch late in timeManuscript variants according to A.J. Boyle, ed., Seneca, Medea. Edited with Introduction, Translation, and Commentary (Oxford: Oxford University Press, 2014), p. 84:
when Ocean will loosen the bonds of the world
and the earth lie open in its vastness,
when Tethys will disclose new worlds
and Thule not be the farthest of lands.
venient annis saecula seris,
quibus Oceanus vincula rerum
laxet et ingens pateat tellus
Tethysque novos detegat orbes
nec sit terris ultima Thule.
378 thethisque E: typhisque T (after corr.) C (after corr.): yphysque P: yphisque S: hiphisque VChristopher Columbus, The Book of Prophecies, ed. Roberto Rusconi, tr. Blair Sullivan (1997; rpt. Eugene: Wipf & Stock, 2004 = Repertorium Columbianum, III), pp. 290-291:
/59 verso/Ferdinand Columbus wrote in the margin of his copy of Seneca's Tragedies, next to the passage from Medea:
[204]
[1] Seneca in VIIo tragetide Medee in choro: "Audax nimium".
[2] Venient annis
secula seris, quibus Occeanus
vincula rerum laxet, et ingens
pateat te<l>lus Tiphisque novos
detegat orbes, nec sit terris
ultima Tille.
[205]
[1] Vernán los tardos años del mundo, ciertos tiempos en los quales el mar Ocçéano afloxerá los atamentos de las cosas e se abrirá una grandé tierra; [2] e um nuebo marinero como aquel que fue guýa de Jasón, que obe nombre Tiphi, descobrirá nuebo mundo e estonçes non será la ysla Tille la postrera de las tierras.
[204]
[1] Seneca, book 7 of the tragedy of Medea, from the chorus "Audax nimium".
[2] During the last years of the world,
the time will come in which Oceanus
will loosen the bounds, and a huge landmass
will appear; Tiphys will discover new worlds,
and Thule will no longer be the most remote land.
[205]
[1] During the last years of the world, the time will come in which the Ocean sea will loosen the bounds and a large landmass will appear. [2] A new sailor like the one named Tiphys, who was the guide of Jason, will discover a new world, and then Thule will no longer be the most remote land.
Haec profetia expleta est per patrem meum Christoforum Colon almirantem, anno 1492.That is,
This prophecy was fulfilled by my father Admiral Christopher Columbus, in the year 1492.John Denham, "The Progress of Learning," in his Poems and Translations, 4th ed. (London: H. Herringman, 1703), pp. 168-183 (at 172-173):
What the Tragedian wrote, the late successSee
Declares was Inspiration, and not Guess:
As dark a truth that Author did unfold
As Oracles or Prophets e'er fore-told:
At last the Ocean shall unlock the Bound,
Of things, and a New World by Typhis found,
Then Ages far remote shall understand
The Isle of Thule is not the farthest Land.
- Richard M. Gummere, "The Classics in a Brave New World," Harvard Studies in Classical Philology 62 (1957) 119-139 (at 120-122)
- Diskin Clay, "Columbus' Senecan Prophecy," American Journal of Philology 113.4 (Winter, 1992) 617-620
- Gabriella Moretti, "The Other World and the 'Antipodes'. The Myth of Unknown Countries between Antiquity and the Renaissance," in Wolfgang Haase and Meyer Reinhold, edd., The Classical Tradition and the Americas, Vol. I: European Images of the Americas and the Classical Tradition, Part I (Berlin: Walter de Gruyter, 1994), pp. 241-284 (at 276-278)