Tuesday, February 01, 2022
Μύστας δὲ νόοςAdam Roberts in his edition of the Biographia Literaria (Edinburgh: Edinburgh University Press, 2014), p. 176, with n. 542, printed and translated these lines as follows (brackets in original):
Τά τε καὶ τὰ λέγει
Μύςας δέ ΝόοςRoberts didn't realize that Coleridge did have Μύστας, just not in the Porsonian character set. He also didn't recognize the light Doric coloring of the word (= μύστης, "one initiated in [the mysteries]"), mistook the uncontracted nominative form of νοῦς, and found an imperative in λέγει. The lines should be translated "Initiated mind speaks now of this, now of that."
Τά τε καὶ τά λέγει
Music of the mind, [Synesius actually wrote 'Μύστας', 'mysteries']
speak of this thing and that
Hat tip: Kenneth Haynes.
Labels: typographical and other errors