Wednesday, July 15, 2026
Unusual Food Source
The Sayings of the Desert Fathers. The Alphabetical Collection. Translated, with a forward by Benedicta Ward, rev. ed. (Kalamazoo: Cistercian Publications, 1984), pp. 218-219 (Sisoes, #31):
‹Older
One day the Saracens came and robbed the old man and his brother. As he was setting off into the desert to find something to eat, the old man found some camel dung and having broken it up, he found some grains of barley in it. He ate a grain and put the other into his hand. His brother came and saw him in the act of eating and said to him, 'Is this charity, to find food and to eat it along without having called me?' Abba Sisoes said to him, Ί have not wronged you, brother, here is your share which I have kept in my hand.'Patrologia Graeca, Vol. 65, col. 401 C-D:
Ἦλθόν ποτε Σαρακηνοὶ, καὶ ἐξέδυσαν τὸν γέροντα καὶ τὸν ἀδελφὸν αὐτοῦ. Καὶ ἐξελθόντων αὐτῶν εἰς τὴν ἔρημον ἵνα εὕρωσί τι βρώσιμον, εὖρεν ὁ γέρων βόλβιτα καμήλων, καὶ κλάσας εὗρε κοκκία κριθῶν· ἔτρωγε δὲ ἓν κοκκὶν, καὶ τὸ ἓν εἰς τὴν χεῖρα αὐτοῦ ἐτίθει. Ἐλθὼν δὲ ὁ ἀδελφὸς αὐτοῦ, εὖρεν αὐτὸν ἐσθίοντα, καὶ λέγει αὐτῷ· Αὕτη ἐστὶν ἡ ἀγάπη, ὅτι εὗρες βρώσιμον, κὰὶ μόνος ἐσθίεις, καὶ οὐκ ἐφώνησάς με; Λέγει αὐτῷ ὁ ἀββᾶς Σισόης· Οὐκ ἠδίκησά σε, ἀδελφέ· ἰδοὺ τὸ μέρος σου ἐν τῇ χειρί μου ἐτήρησα.Related post: Noctes Scatologicae: Coprophagy
Labels: noctes scatologicae
