Sunday, September 10, 2006
Greek and Latin
Molière, The Learned Women (Les Femmes Savantes), Act III, Scene 3 (tr. Donald M. Frame):
Molière, The Doctor in Spite of Himself (Le Médecin Malgré Lui), Act II, Scene 4 (tr. Donald M. Frame):
Newer› ‹Older
PHILAMINTE. Good Heavens, Greek, Greek! Sister, he knows Greek!
BÉLISE. My niece, Greek!
ARMANDE. Greek! How lovely! How unique!
PHILAMINTE. The gentleman knows Greek? Let each of us, Sir, for the love of Greek, embrace you -- thus.****
PHILAMINTE. Du grec, Ô Ciel! du grec! Il sait du grec, ma soeur!
BÉLISE. Ah, ma nièce, du grec!
ARMANDE. Du grec! quelle douceur!
PHILAMINTE. Quoi? Monsieur sait du grec? Ah! permettez, de grâce, que pour l'amour du grec, Monsieur, on vous embrasse.
Molière, The Doctor in Spite of Himself (Le Médecin Malgré Lui), Act II, Scene 4 (tr. Donald M. Frame):
SGANARELLE. Do you understand Latin?
GÉRONTE. Not in the least.
SGANARELLE (getting up in astonishment). You don't understand Latin?
GÉRONTE. No.
SGANARELLE (assuming various comical poses). Cabricias arci thuram, catalamus, singulariter, nominativo haec Musa, "the Muse", bonus, bona, bonum, Deus sanctus, estne oratio latinas? Etiam, "yes." Quare, "why?" Quia substantivo et adjectivum concordat in generi, numerum, et casus.
GÉRONTE. Oh! Why did I never study?
JACQUELINE. Land! That's an able man!
LUCAS. Yup, that's so purty I can't make out a word of it.****
SGANARELLE. Entendez-vous le latin?
GÉRONTE. En aucune façon.
SGANARELLE (se levant avec étonnement). Vous n'entendez point le latin!
GÉRONTE. Non.
SGANARELLE (en faisant diverses plaisantes postures). Cabricias arci thuram, catalamus, singulariter, nominativo haec Musa, "la Muse", bonus, bona, bonum, Deus sanctus, estne oratio latinas? Etiam, "oui." Quare, "pourquoi?" Quia substantivo et adjectivum concordat in generi, numerum, et casus.
GÉRONTE. Ah! que n'ai-je étudié!
JACQUELINE. L'habile homme que velà!
LUCAS. Oui, ça est si biau, que je n'y entends goutte.