Sunday, June 03, 2007

 

Impulse from a Vernal Wood

Joseph von Eichendorff (1788-1857), Abschied (Farewell), tr. Leonard Forster:
O broad valleys, O hills, O beautiful green forest, you pensive refuge of my joys and sorrows! Outside there, ever deluded, the busy world rushes; raise your arches round me once more, you green tent!

(O Täler weit, o Höhen,
O schöner, grüner Wald,
Du meiner Lust und Wehen
Andächt'ger Aufenthalt!
Da draußen, stets betrogen,
Saust die geschäft'ge Welt,
Schlag noch einmal die Bogen
Um mich, du grünes Zelt!)

When the day begins to break, the earth steams and gleams, the birds sing so merrily that your heart sings in answer. Then let dismal earthly sorrows vanish and blow away, you shall rise again in youthful splendour!

(Wenn es beginnt zu tagen,
Die Erde dampft und blinkt,
Die Vögel lustig schlagen,
Daß dir dein Herz erklingt:
Da mag vergehn, verwehen
Das trübe Erdenleid,
Da sollst du auferstehen
In junger Herrlichkeit!)

A quiet impressive statement is written in the forest of how to live and love aright, and what man's treasure is. I have read these simple and true words carefully and what they say became ineffably clear to me throughout my whole being.

(Da steht im Wald geschrieben
Ein stilles, ernstes Wort
Von rechtem Tun und Lieben,
Und was des Menschen Hort.
Ich habe treu gelesen
Die Worte, schlicht und wahr,
Und durch mein ganzes Wesen
Wards unaussprechlich klar.)

Soon I shall have to leave you and go a stranger in strange places, and watch the pageant of life on gay and populous streets. And in the middle of that life the power of your authority will exalt me in my solitude, and so my heart will not grow old.

(Bald werd ich dich verlassen,
Fremd in der Fremde gehn,
Auf buntbewegten Gassen
Des Lebens Schauspiel sehn;
Und mitten in dem Leben
Wird deines Ernsts Gewalt
Mich Einsamen erheben,
So wird mein Herz nicht alt.)



<< Home
Newer›  ‹Older

This page is powered by Blogger. Isn't yours?