Wednesday, January 30, 2013
Golden Aurora's Friend
From Karl Maurer:
Newer› ‹Older
Michael, regarding Aurora, friend to the Muses – I was reminded of this poem by Pushkin. (‘The Work’, ‘Trud’, is ‘Eugene Onegin’ which he had just finished. The translation is Vladimir Nabokov’s.)
The Work
Come is the moment I craved: my work of long years is completed.
Why then this strange sense of woe secretly harrowing me?
Having my high task performed, do I stand, as a useless day-laborer
Stands, with his wages received, foreign to all other toil?
Or am I sorry to part with my work, night's silent companion,
Golden Aurora's friend, friend of the household gods?
Boldino, Sept. 25, 1830, 3:15
ТРУД
Миг вожделенный настал: окончен мой труд многолетний.
Что ж непонятная грусть тайно тревожит меня?
Или, свой подвиг свершив, я стою, как поденщик ненужный,
Плату приявший свою, чуждый работе другой?
Или жаль мне труда, молчаливого спутника ночи,
Друга Авроры златой, друга пенатов святых?