Saturday, December 28, 2013

 

The Most Perfect of the Beasts of Prey

Charles Baudelaire (1821-1867), "Fusées," no. XXIII, tr. Christopher Isherwood:
What can be more absurd than Progress, since man, as the event of each day proves, is for ever the double and equal of man—is for ever, that is to say, in the state of primitive nature! What perils have the forest and the prairie to compare with the daily shocks and conflicts of civilization? Whether man ensnares his dupe upon the boulevard or pierces his victim within the trackless forests, is he not everlasting man, the most perfect of the beasts of prey?
The French, from Charles Baudelaire, Oeuvres Posthumes et Correspondances Inédites (Paris: Maison Quantin, 1887), p. 86:
Quoi de plus absurde que le Progrès, puisque l'homme, comme cela est prouvé par le fait journalier, est toujours semblable et égal à l'homme, c'est-à-dire toujours à l'état sauvage! Qu'est-ce que les périls de la forêt et de la prairie auprès des chocs et des conflits quotidiens de la civilisation? Que l'homme enlace sa dupe sur le boulevard, ou perce sa proie dans des forêts inconnues, n'est-il pas l'homme éternel, c'est-à-dire l'animal de proie le plus parfait?
Related posts:



<< Home
Newer›  ‹Older

This page is powered by Blogger. Isn't yours?