Wednesday, October 01, 2014
Clouds
Thanks very much to Karl Maurer for introducing me to a Latin poem, "Ad Nubes," attributed to Torquato Tasso (1544-1595), and for allowing his translation of the poem to appear here.
Newer› ‹Older
Children of Neptune, OThe Latin:
moist Clouds, that in your flying column run
where South-winds blindly pull you,
it’s from your thundery hearts that Juppiter,
booming, sends horrid lightning 5
at an uncouth race that has raised its head
against Gods, or defiled
old groves with sacrilegious hands. That’s why
sky roars, and lightning flashes!
But you more quietly send fruit-bearing rain 10
to thirsty fields. With moisture
you feed fat happy crops. You add fine saps
to thirsty vines that soon
will be libations lifted in new cups!
Unless you pour us deep 15
long rain, the arid Earth will not produce
her grasses and her flowers.
The trees bereft of leaves begin to wither,
and bodies, weak from longing
for you, now only languish, barely able 20
to draw their feeble breath.
O whether Atlas’ piny peaks detain you
or Scythia’s side, or whether
you play upon the Ocean’s boundless plain,
O send your stormy children! 25
Sprinkle dews on the breast of your too hot
mother Earth, dewy Clouds;
pour them upon your Pius Maximus.
Although he governs peoples,
he will not scorn your gifts. At last 30
to exhausted living creatures,
we beg you, give a rest, with soaking dew.
Neptuni genus, humidaeLuigi Poma, "Apocrifi tassiani," in Franco Gavazzeni and Guglielmo Gorni, edd., Le tradizioni del testo. Studi di letteratura italiana offerti a Domenico De Robertis (Milano: Riccardo Ricciardi, 1993), pp. 201-208 (non vidi), disputes Tasso's authorship of this poem.
Nubes, quae volucri curritis agmine
Qua caeci rapiunt Noti:
E vestro gremio cum sonitu horrida
Mittit fulmina Juppiter, 5
Si quando in Superos gens fera verticem
Tollit, si veteres manu
Lucos sacrilega polluit. Hinc tonat
Arx caeli, hinc micat ignibus
Crebris. Vos placidae frugiferos agris 10
Imbres mittitis, et sata
Laeta humore alitis. Vos sitientibus
Succos vitibus additis,
Mox libanda novis munera poculis.
Vos largas pluviae nisi 15
Effundatis opes, gramina non humus,
Non flores dabit arida.
Arescunt viduae frondibus arbores.
Vestri languida corpora
Ex desiderio vix animas suo 20
Languentes retinent sinu.
Vos in pinifero vertice, seu tenet
Atlas, seu Scythiae latus,
Seu vasto oceani luditis aequore,
Foetus imbriferos date. 25
Rores in gremium spargite torridae
Matris munera, roscidae
Nubes; vestro Pio fundite Maximo;
Quanquam gentibus imperat,
Non haec vestra PIUS munera negliget. 30
Tandem O vos requiem date
Fessis irriguo rore animantibus.