Herodotus 2.3.2 (tr. A.D. Godley):
Now, such stories as I heard about the gods I am not ready to relate, except their names, for I believe that all men are equally knowledgeable about them.
τὰ μέν νυν θεῖα τῶν ἀπηγημάτων οἷα ἤκουον οὐκ εἰμὶ πρόθυμος ἐξηγέεσθαι, ἔξω ἢ τὰ οὐνόματα αὐτῶν μοῦνον, νομίζων πάντας ἀνθρώπους ἴσον περὶ αὐτῶν ἐπίστασθαι.
Alan Lloyd ad loc., in A Commentary on Herodotus, Books I-IV
(Oxford: Oxford University Press, 2007), p. 244:
αὐτῶν here and in περὶ αὐτῶν below is probably masculine plural, referring to the θεοί implicit in θεῖα. νομίζων ... ἐπίστασθαι: 'considering that all men have equal knowledge concerning them (sc. θεοί)', i.e. all men have equal lack of knowledge of them.