Friday, April 01, 2016
Aristophanes, Clouds 1062 (Loeb Classical Library)
That brings me to the question of the tongue, which according to my opponent young men should not exercise. I say they should. And again, he says they should be decent. That makes two very bad principles. Have you ever seen anyone get anything good by being decent?In his Loeb Classical Library edition of Aristophanes, Clouds, Wasps, Peace (1998; rpt. Cambridge: Harvard University Press, 2005), p. 153, Henderson didn't translate the last five words of line 1062 — φράσον, καί μ' ἐξέλεγξον εἰπών. I see the same omission in the online Digital Loeb Classical Library. The words mean, "Speak, and refute me by speaking."
ἄνειμι δῆτ' ἐντεῦθεν εἰς τὴν γλῶτταν, ἣν ὁδὶ μὲν
οὔ φησι χρῆναι τοὺς νέους ἀσκεῖν, ἐγὼ δέ φημι.
καὶ σωφρονεῖν αὖ φησὶ χρῆναι, δύο κακὼ μεγίστω. 1060
ἐπεὶ σὺ διὰ τὸ σωφρονεῖν τῷ πώποτ' εἶδες ἤδη
ἀγαθόν τι γενόμενον; φράσον, καί μ' ἐξέλεγξον εἰπών.
Labels: typographical and other errors