Saturday, April 22, 2017
The Desire to Know
Emil Cioran (1911-1995), Écartèlement (tr. Richard Howard):
Newer› ‹Older
While they were preparing the hemlock, Socrates was learning how to play a new tune on the flute. "What will be the use of that?" he was asked. "To know this tune before dying."
If I dare repeat this reply long since trivialized by the handbooks, it is because it seems to me the sole serious justification of any desire to know, whether exercised on the brink of death or at any other moment of existence.
Alors qu'on préparait la ciguë, Socrate était en train d'apprendre un air de flûte. "À quoi bon cela te servira-t-il?" lui demande-t-on. — "À savoir cet air avant de mourir."
Si j'ose rappeler cette réponse trivialisée par les manuels, c'est parce qu'elle me paraît l'unique justification sérieuse de toute volonté de connaître, qu'elle s'exerce au seuil de la mort ou à n'importe quel autre moment.