Monday, August 21, 2017
Benjamin Oliver Foster
I was recently surprised to learn that classical scholar Benjamin Oliver Foster (1872-1938) was born in Bangor. The city should have a statue erected in his honor, or a street named after him. Here is the article on Foster (by Mortimer Chambers) in Biographical Dictionary of North American Classicists, ed. Ward W. Briggs, Jr. (Westport: Greenwood Press, 1994), p. 192:
FOSTER, Benjamin Oliver. Born: 13 Aug. 1872, Bangor, ME, to George Winslow, a physician, & Charlotte Elizabeth Adams F. Married: Anna Lee. Education: A.B. Stanford, 1895; A.M. Harvard, 1897; Ph.D., 1899; Parker fell., Harvard, studying at ASCSR, 1899-1900. Prof Exp.: Teacher, Salt Lake City (UT) HS, 1890-2; actng prof. Lat. & Gk., State Normal College of Michigan, 1900-1; instr. to prof. Stanford, 1901-37; chair dept., 1933-7; vis. prof. U. Chicago, 1925-6; U. California, summer 1908, 1913; pres. PAPC, 1932-3. Died: 22 June 1938, Palo Alto, CA.Some more publications by Foster (not including book reviews):
Foster was one of the early Stanford alumni who returned to that university for their teaching careers after brief service elsewhere. His chief scholarly contribution was his translation of the first five volumes of Livy, through book 22, for the 14-volume Loeb edition. He based his text on Weissenborn-Müller but took account of the successive volumes of the Oxford text of Conway-Walters. His translation was found accurate and elegant, though W.H. Semple, in CR 43 (1929) 90, invited him to strive for more Livian rhetoric here and there. The fifth volume in particular goes beyond the usual Loeb format of the period by including both a long bibliography, with summaries of many of the papers cited, and useful maps taken from Kromayer's Schlachtenatlas. This latter feature was praised by the leading German scholar of Livy, Alfred Klotz, who declared that no other edition was so well equipped in this respect: PhW 50 (1930) 803.
Foster was known to Stanford undergraduates as an enormously popular teacher of courses in Roman literature of both Republic and Empire. He was an avid swimmer and tennis player and a gourmet cook who enjoyed preparing elaborate meals for colleagues.
DISSERTATION: "De quartae declinationis apud priscos Latinos usu" (Harvard, 1899).
PUBLICATIONS: "Notes on the Symbolism of the Apple in Classical Antiquity," HSCP 10 (1899) 39-55; "On Certain Euphonic Embellishments in the Verse of Propertius," TAPA 40 (1909) 31-62; "On Some Passages in Propertius," CP 2 (1907) 210-8; "The Duration of the Trojan War," AJP 35 (1914) 294-308; "The Latin Grammarians and the Latin Accent," CP 3 (1908) 201-3; "Livy VII.14.6-10," AJP 42 (1921) 174; "On the Force of Hominis in Caesar B.G. V.58.6," CJ 13 (1917-8) 277; "Propertius III 24," AJP 30 (1909) 54-60; "The Trojan War Again," AJP 36 (1915) 298-313; Livy (trans.), LCL (New York & London; vol. 1, 1919; vol. 2, 1922; vol. 3, 1924; vol. 4, 1926; vol. 5, 1929).
SOURCES: Harvard U. Archives; Stanford U. Archives.
- "Propertiana," Matzke Memorial Volume (Stanford University, 1911), pp. 100-110
- "Epitaph upon a Child That Died," Classical Weekly 4.22 (April 1, 1911) 175
- "Laus Fumandi," Classical Weekly 5.4 (October, 28, 1911) 31
- "Live Latin," Classical Journal 8.4 (January, 1913) 151-159
The title of his PhD dissertation was "De quartae declinationis apud priscos latinos usu" which translates to "About a quarter of the decline in the use of the old Latin."Screen capture, in case you think I'm kidding:
The correct translation is of course "On the use of the fourth declension in early Latin [writers]."
Labels: typographical and other errors