Sunday, January 07, 2018

 

Beatus Vir

Lorenzo de' Medici (1449-1492), Altercazione 1.97-108 (tr. ‎Jon Thiem):
Happy is he whose wants reflect his needs,
    but woe to him whose ever-hungry mind
    cannot possess the thing it covets most;
our boundless longing never dies but grows,        100
    and growing racks us all the more: who yearns
    the most must always settle for much less.
That man who's pleased with what he has seems much
    more rich to me than he who values what
    he doesn't have above the things he owns.        105
True wealth is tranquil poverty, so long
    as it supplies life's needs. If you feel rich
    or poor, it's what you're used to, nothing more.

Felice è quel che quanto gli bisogna
    tanto disia, e non quello a cui manca
    ciò che la insazïabil mente agogna;
nostra infinita voglia mai non manca        100
    ma cresce, e nel suo crescer più tormenta:
    a quel che più disia, più sempre manca.
Colui che di quel c'ha, sol si contenta,
    ricco mi pare; e non quel che più prezza
    ciò che non ha, che quel che suo diventa.        105
Quïeta povertà è gran ricchezza,
    pur che col necessario non contenda:
    ricco e non ricco è l'uom, come s'avvezza.
‎Federico Sanguineti ad loc.:
97-99. Felice... agogna: motivo oraziano; cfr. Carm., III, 1, 25-32. - 100-101. nostra infinita... più tormenta: motivo oraziano; cfr. Carm., III, 16, 42-44. - 103-104. Colui... ricco mi pare: topos classico; cfr. Ovidio, Metam., I, 131; Virgilio, Aen., VIII, 324-327. - 104-105. e non quel... diventa: motivo oraziano; cfr. Serm., I, 1, 108-112. - 107. pur che... non contenda: purché sia sufficiente alle necessità della vita; cfr. Orazio, Epist., II, 2, 199. - 108. s'avvezza: si abitua.
Related posts:



<< Home
Newer›  ‹Older

This page is powered by Blogger. Isn't yours?