Monday, January 28, 2019

 

Ivory Tower

J.-K. Huysmans (1848-1907), ‎Là-bas, chapter 3 (tr. Keene Wallace):
Durtal, made drowsy by the warmth and the quiet domesticity, let his thoughts wander. He said to himself, "If I had a place like this, above the roofs of Paris, I would fix it up and make of it a real haven of refuge. Here, in the clouds, alone and aloof, I would work away on my book and take my time about it, years perhaps. What inconceivable happiness it would be to escape from the age, and, while the waves of human folly were breaking against the foot of the tower, to sit up here, out of it all, and pore over antique tomes by the shaded light of the lamp."

Durtal se laissa vagabonder, loin de la ville. Il se disait, regardant cette pièce intime et ces bonnes gens: si l'on pouvait, en agençant cette chambre, s'installer ici, au-dessus de Paris, un séjour balsamique et douillet, un hâvre tiède. Alors, on pourrait mener, seul, dans les nuages, là-haut, la réparante vie des solitudes et parfaire, pendant des années, son livre. Et puis, quel fabuleux bonheur ce serait que d'exister enfin, à l'écart du temps, et, alors que le raz de la sottise humaine viendrait déferler au bas des tours, de feuilleter de très vieux bouquins, sous les lueurs rabattues d'une ardente lampe!



<< Home
Newer›  ‹Older

This page is powered by Blogger. Isn't yours?