Tuesday, June 23, 2020
The God of the Weak
Friedrich Nietzsche, The Anti-Christ § 16 (tr. Judith Norman):
Newer› ‹Older
Why bother with a god who does not know about anger, revenge, envy, scorn, cunning, violence? who might not even know the exquisite ardeurs of victory and destruction? Nobody would understand a god like this: what would be the point of having him for a god? — Of course: when a people is destroyed, when it feels that its belief in the future, its hope for freedom, is irretrievably fading away, when it becomes conscious of subjugation as its first principle of utility and conscious of the virtues of the subjugated as the conditions of its preservation, then its god will necessarily change as well. He will become modest and full of fear, he will cringe in corners and recommend 'peace of soul', forbearance, an end to hatred, and 'love' of friends and enemies. He will constantly moralize, he will creep into the crevices of every private virtue, he will be a god for one and all, a private and cosmopolitan god ... He used to represent a people, the strength of a people, all the aggression and thirst for power in the soul of a people: now he is just the good god ... In the end, gods have no other choice: either they are the will to power — in which case they will still be the gods of a people — or they are powerless in the face of power — and then they will necessarily become good ...Id., § 16:
Was läge an einem Gotte, der nicht Zorn, Rache, Neid, Hohn, List, Gewalttat kennte? dem vielleicht nicht einmal die entzückenden ardeurs des Siegs und der Vernichtung bekannt wären? Man würde einen solchen Gott nicht verstehn: wozu sollte man ihn haben? — Freilich: wenn ein Volk zugrunde geht; wenn es den Glauben an Zukunft, seine Hoffnung auf Freiheit endgültig schwinden fühlt; wenn ihm die Unterwerfung als erste Nützlichkeit, die Tugenden der Unterworfenen als Erhaltungsbedingungen ins Bewusstsein treten, dann muss sich auch sein Gott verändern. Es wird jetzt Duckmäuser, furchtsam, bescheiden, rät zum "Frieden der Seele," zum Nicht-mehr-hassen, zur Nachsicht, zur "Liebe" selbst gegen Freund und Feind. Es moralisiert beständig, er kriecht in die Höhle jeder Privattugend, wird Gott für jedermann, wird Privatmann, wird Kosmopolit ... Ehemals stellte er ein Volk, die Stärke eines Volkes, alles Aggressive und Machtdurstige aus der Seele eines Volkes dar: jetzt ist er bloss noch der gute Gott ... In der Tat, es gibt keine andre Alternative für Götter: entweder sind sie der Wille zur Macht—und so lange werden sie Volksgötter sein — oder aber die Ohnmacht zur Macht—und dann werden sie notwendig gut ...
Whenever the will to power falls off in any way, there will also be physiological decline, decadence. And when the most masculine virtues and drives have been chopped off the god of decadence, he will necessarily turn into a god of the physiologically retrograde, the weak. They do not call themselves weak, they call themselves 'the good' ... There is no great mystery as to when, historically, the dualistic fiction of good and evil gods becomes possible. With the same instincts they use to reduce their god to 'goodness in itself', the subjugated scratch out the good qualities from their conquerors' god. They take revenge by demonizing their masters' god. — The good God as well as the devil: both are rotten fruits of decadence.
Wo in irgend welcher Form der Wille zur Macht niedergeht, gibt es jedes Mal auch einen physiologischen Rückgang, eine décadence. Die Gottheit der décadence, beschnitten an ihren männlichen Tugenden und Trieben, wird nunmehr notwendig zum Gott der Physiologisch-Zurückgegangenen, der Schwachen. Sie heissen sich selbst nicht die Schwachen, sie heissen sich "die Guten" ... Man versteht, ohne dass ein Wink noch not täte, in welchen Augenblicken der Geschichte erst die dualistische Fiktion eines guten und eines bösen Gottes möglich wird. Mit demselben Instinkte, mit dem die Unterworfenen ihren Gott zum "Guten an sich" herunterbringen, streichen sie aus dem Gotte ihrer Überwinder die guten Eigenschaften aus; sie nehmen Rache an ihren Herren, dadurch dass sie deren Gott verteufeln.— Der gute Gott, ebenso wie der Teufel: beide Ausgeburten der décadence.