Wednesday, February 17, 2021

 

Arrows of Malice

Friedrich Nietzsche, Morgenröthe, Book IV, § 323 (excerpt, tr. R.J. Hollingdale):
The number of these revengeful little people is tremendous, not to speak of that of their little revengeful acts; the whole air is continually whizzing with the arrows of their malice, so that the sun and the sky of life are darkened by them — not only their sky but ours too: which is worse than the scratches they often make on our heart and skin. Do we not sometimes deny that there is such a thing as sun and sky, simply because we have not seen them for so long?

Die Zahl dieser kleinen Rachsüchtigen und gar die ihrer kleinen Rache-Acte ist ungeheuer; die ganze Luft schwirrt fortwährend von den abgeschossenen Pfeilen und Pfeilchen ihrer Bosheit, sodass die Sonne und der Himmel des Lebens dadurch verdunkelt werden — nicht nur ihnen, sondern noch mehr uns, den Anderen, Übrigen: was schlimmer ist, als dass sie uns allzu oft Haut und Herz ritzen. Leugnen wir nicht mitunter Sonne und Himmel, blos weil wir sie so lange nicht gesehen haben?
"Arrows" is a bit spare for "abgeschossenen Pfeilen und Pfeilchen" ("loosed arrows and darts"). Likewise "ours" for "uns, den Anderen, Übrigen" ("for us, the others, the rest").



<< Home
Newer›  ‹Older

This page is powered by Blogger. Isn't yours?