Wednesday, November 16, 2022

 

Then and Now

Propertius 4.10.27-30 (tr. H.E. Butler):
Alas! Veii, thou ancient city, thou too wert then a kingdom
and the throne of gold was set in thy market-place:
now within thy walls is heard the horn of the idle shepherd,
and they reap the cornfields amid thy people's bones.

heu Veii veteres, et vos tum regna fuistis
    et vestro posita est aurea sella foro;
nunc intra mures pastoris bucina lenti
    cantat, et in vestris ossibus arva metunt.

30 ossibus arva codd.: sedibus arva Phillimore: moenibus arva Giardina: finibus ossa Heyworth
Max Rothstein ad loc.:
27. So auch Florus I 6, 11 hoc tunc Vei fuere, nunc fuisse quis meminit? quae reliquiae, quod vestigium? laborat annalium fides, ut Veios fuisse credamus.—Properz giebt den Königen des alten Veji die sella aurea, die zuerst Cäsar kurz vor seinem Tode verliehen worden ist.

29. Der pastor lentus, der ruhig und einsam seine Tage hinbringt, bildet den Gegensatz zu dem lebhaft bewegten Treiben, das sich Properz nach dem Beispiel Roms in den Mauern einer Stadt von politischer Bedeutung vorstellt. Die bucina (auch IV 1, 13) als Hirteninstrument Varro rer. rust. II 4, 20 subulcus debet consuefacere, omnia ut faciant ad bucinam.



<< Home
Newer›  ‹Older

This page is powered by Blogger. Isn't yours?