Sunday, October 19, 2025

 

Nit-Picking

Lucian, Dialogues of the Dead 13.1 (tr. M.D. MacLeod):
But their lies weren’t without practical advantage to you, Alexander.

Ἀλλὰ τὸ ψεῦδος αὐτῶν οὐκ ἄχρηστόν σοι, ὦ Ἀλέξανδρε, πρὸς τὰ πράγματα ἐγένετο.
MacLeod omitted πρὸς τὰ πράγματα ἐγένετο from his translation. So did the Fowler brothers.

Lucian, Dialogues of the Sea-Gods 14.1 (tr. M.D. MacLeod):
Your monster of the deep, my dear Nereids, the one of you sent against Andromeda, the daughter of Cepheus, didn’t harm the girl, as you've been thinking it would, but is now dead itself.

Τὸ κῆτος ὑμῶν, ὦ Νηρεΐδες, ὃ ἐπὶ τὴν τοῦ Κηφέως θυγατέρα τὴν Ἀνδρομέδαν ἐπέμψατε, οὔτε τὴν παῖδα ἠδίκησεν, ὡς οἴεσθε, καὶ αὐτὸ ἤδη τέθνηκεν.
For "the one of you sent against" read "the one you sent against."

Labels:




<< Home
Newer›  ‹Older

This page is powered by Blogger. Isn't yours?