Thursday, September 17, 2020


A Happy Life

Inscriptiones Graecae II2 6214 (Attica, 4th century BC), tr. Richmond Lattimore, Themes in Greek and Latin Epitaphs (1935; rpt. Urbana: University of Illinois Press, 1962), p. 211:
Under the shelter of this tomb the earth holds Cydimachus, who was rich and well on in years when he sailed into harbor. For he looked on his children's children, and his old age was free from care. Now he is dead and has the fate that all share.
Greek text as in Lattimore, from Georg Kaibel, Epigrammata Graeca ex Lapidibus Conlecta (Berlin: G. Reimer, 1878), p. 23 (number 67):
Κυδίμαχο[ν] χθὼν [ἥδε τ]α[φ]ῆς στε[γέεσ]σι καλύπ[τει,
ὄλβι[ο]ν εὐαίω[ν]α βί[ου] πλεύσαντα πρὸς ὅρμον·
παῖδα[ς γὰρ] παίδω[ν ἐ]σιδὼν καὶ γῆρα[ς ἄ]λ[υπον]
τὴν πάντων κοινὴν μοῖραν [ἔχει] φ[θ]ίμ[ε]νος.
Greek text as in Werner Peek, Griechische Vers-Inschriften (1955; rpt. Chicago: Ares Publishers, Inc., 1988), p. 133 (number 546):
Κυδίμαχο[ν] χθὼν ἥδε [π]ατρὶς στέρ[νοι]σι καλύπ[τε]ι
ὄλβιον εὐαίωνα β[ίου] πλεύσαντα πρὸς ὅρμον·
παῖδας [γὰρ] παίδων ἐσιδὼν καὶ γῆρας ἄλ[υπον]
τὴν πάντων κοινὴν μοῖραν [ἔχει] φθίμενος.

<< Home
Newer›  ‹Older

This page is powered by Blogger. Isn't yours?